50 бонусов
Как ответить в вопросе, который задан на украинском языке ?
Я понимаю, что сайт украинский, и это очень хорошо. Язык — великая ценность народа!
Но я не знаю украинского языка, к сожалению. Знаю польский, русский, белорусский, немецкий. На этих языках могу говорить, но грамотно писать могу только на польском, белорусском и русском языках, (более — менее). Украинский понимаю, в большинстве своем, но только разговорный, правописания не знаю, и встречаются отдельные слова, которые я не могу перевести. Есть вопросы, на которые я могу дать ответ, они заданы на украинском, но ответить могу только на русском. Есть вопросы, (на украинском), в переводе которых я не уверена. Например вопрос » Як розрідити кров? «( автор Ricks). Я даже не знаю, правильно ли я его перевожу.
Может быть было бы неплохо дублировать заданный вопрос в функционале «подробности » на русском языке ? Каково ваше мнение на этот счет ?
При таком развитии онлайн-переводчиков — совсем не трудно понять что спросил даже буркинец. А буркинцу будет не сложно понять что ему ответил португалец. Не вижу проблем в данном вопросе. Есть, лишь, некоторые неудобства и только. Тем более, что русский, украинский и беларусский языки чрезвычайно похожи. Даже не зная языка общий смысл сказанного или написанного понять не трудно. Те, кто хорошо знает украинский и русский могут понять общий смысл сказанного поляком, чехом или словеном. Если к этим языкам ещё и беларусский знать, то можно будет на лету понимать ещё и болгар. Так, что это лишь вопрос удобства, а не проблема.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeВопросы, которые заданы на украинском языке требуют ответа на украинском языке. Потому, что автор, который задавал, вопрос на украинском языке соответственно желает, чтобы ответы так же написали на украинском языке. Исходя, из этого необходимо при написании ответа на такой вопрос выбрать именно украинский язык. Если человек не владеет тем языком, с помощью которого задан тот, или иной вопрос, то ему лучше не стоит писать ответ, на такой вопрос используя онлайн переводчики. Потому, что онлайн переводчики не всегда способны качественно переводить тексты. Одна ошибка может испортить уникальность ответа, а также истинное значение самого текста.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeНе вводите пользователей в заблуждение.На сайте правила НЕ требуют отвечать на украинском языке, даже если вопрос задан на украинском.Пользователь может ответить и на русском, русский язык на сайте санкционирован, если пользователь понял вопрос и знает ответ.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislike1. Англичане и поляки (>>Ricks) отношения к БО не имеют, равно как и перевод на эти языки, поскольку на БО санкционированы украинский и русский.
2. Заставить кого-то в украинских вопросах подавать русский перевод — как-то не очень правильно.
3. Но, беря во внимание обстоятельства, кто-то может решить дублировать вопрос на русском. Отвечающий может сам попросить уточнения, — это сайт и для общения, а не только для вопросов-ответов.
—————
Ах да, если кому нужно, могу иногда послужить переводчиком в ту и другую сторону.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeЯ думаю, что дублировать вопрос в пояснениях не надо. Тогда придется и по польски дублировать, и по английски… А вдруг к нам англичане или поляки зайдут… Украинский язык похож на русский. Не составит труда его перевести самому. Тем более, вы сами говорите, что знаете разговорный украинский. Я например, знаю как украинский, так и русский. Сам украинец, но читать научился на русском прежде всего. Но все же родной язык украинский. На мой вопрос можете ответить на русском. Большой беды здесь не вижу. Но сам вопрос я так и оставил бы на украинском, не в обиду вам конечно… Для вас обьясню, что я имел ввиду разбавление крови…как снизить гемоглобин? Что делать человеку, у которого повышенный гемоглобин?
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeВоля ваша, но я не смогу отвечать на вопросы, если не уверена, что правильно перевела.Тем более на вопросы по своей профессии — медицина.Её я изучала только на русском. И медицинских терминов на украинском не знаю.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeЯ объяснил суть вопроса. К тому же, медицинской терминологии там нет. Можете отвечать, если хотите) Я все пойму)
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeНо в ответе обязательно будут медицинские термины, в любом вопросе на медицинскую тему. Вы можете представить, что я могу написать, если неправильно переведу вопрос ?
Но спасибо Дантесу, если что не пойму, буду к нему обращаться.
Только вот зачем мне лишние проблемы ? Проще отвечать в вопросах заданных на русском языке, их здесь достаточно.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeАхаха))) Какие проблемы? Вы либо знаете ответ и пишете его либо нет) Это Ваше право и Ваш выбор. Не убью же я вас за русский язык…
Я вообще не понимаю в чем проблема?
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeДействительно смешно…Убить вам меня не получиться ни за один из языков. Если вы не поняли, в чем проблема, то более доходчиво я уже не смогу объяснить.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeЛучший ответ
Возможно, и правда стоило бы дублировать в пояснениях вопрос на русском языке, сделать разъяснения. И это не только языка касается, а и сути вопроса. Часто для ответа нужно знать больше, чем уместилось в главный вопрос.
Вопрос, который вы привели в пример, о том, что у человека густая кровь и из-за этого высокий гемоглобин, выше нормы. Вот он и спрашивает, как сделать так, чтобы кровь не была такой густой (разредить её?) — сама точно не переведу на русский. Тем более, что из-за густой крови и другие проблемы могут быть (сердце, тромбофлебит и т. п.)
Думаю, даже уверена, что ответить можно и на русском языке, главное, суть ответа, оказание помощи. Да и автор вопроса прекрасно русский язык понимает.
Тем более, я уже встречала Ваши ответы на русском языке в украиноязычном вопросе. Вот здесь, например. Всё понятно.
И хорошо, что есть такая возможность писать и читать вопросы и ответы на двух языках.
Тем более, русскоязычных сайтов очень много, а вот ресурсов с украинским языком практически совсем нет.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeДа, я отвечала в вопросах, заданных на украинском языке, потому что не сомневалась в правильности перевода, там уже были ответы на русском языке, на которые я могла ориентироваться. Но в приведенном мною вопросе слово «КРОВ» можно перевести как «КРОВЬ», И как «КРОВ» в смысле крыша, «родительский кров» — довольно частое выражение. Поэтому очень бы хотелось, что бы все таки дублировали вопрос на русском. Для меня и русский , и украинский языки неродные. Но русский я учила 2 года, белорусский учила в детстве, а вот украинский , к сожалению нет. Поэтому перевожу догадываясь иногда по смыслу, и могу ошибиться. Кроме того в русском, белорусском, польском и украинском языках много слов похожих по звучанию. Но есть так же и слова похожие по звучанию, а по смыслу разные.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislikeКак разжижить кровь?
Как уменьшить вязкость крови?
—————
Так на русском.
Был ли этот ответ полезным?
LikeDislike